Traducción Certificada
Te asesoramos cuándo necesites traducción jurada o
certificada según país y trámite
Definición y uso
En España, las traducciones oficiales deben ser traducciones juradas, y una traducción jurada ya es una traducción certificada. También son certificadas las traducciones selladas por traductores oficiales o una empresa oficial de traducción, o cuya firma legitima un notario o abogado.
En otros países (p. ej., Portugal, Reino Unido o Rusia), la certificada es habitual y equivale a la jurada española.
Trámites Frecuentes
En Lingua Franca hacemos traducciones certificadas para los siguientes trámites:
- Documentos para visados (por ejemplo, de nómada digital) para los que no se exige una traducción jurada, sino una profesional
- Bancos (a veces es suficiente con una certificada)
- Autoridades de otros países que admiten traducciones certificadas
- Documentos comerciales
- Documentos internos de empresas
- Documentos para uso personal


